Escuche

jueves, 27 de enero de 2022

¿Porque el Libro de Urantia vino en ingles?



Existe un pensamiento recurrente que dice que lo divino debe usar un tipo lenguaje antiguo u ocultista, que deben haber símbolos misteriosos...caracteres hebreos...sumerios o sánscritos. Se piensa que la divinidad o lo trascendental se encuentra en el pasado, que cualquier lengua actual es inferior a los lenguajes antiguos, "originados" por los dioses. Pero todo ese pensamiento no se fundamenta en la realidad.

En realidad...los pensamientos de los Reveladores no son nuestros pensamientos...los Reveladores no querían crear un libro trascendental de misterio (un fetiche sagrado), con lenguaje ocultista que solo unos pocos pudieran entender por elevada inspiración; el ideal de los creadores del libro era transmitir la revelación en un lenguaje que fuera lo más internacional, universal y conocido posible; utilizar un lenguaje que tuviera algún significado para nosotros, aun con el contra de perder mucho del contenido original en la traducción desde los lenguajes celestiales al humano. Es cierto que la Revelación es difícil de entender, pero tiene que ver más porque está escrita más o menos a un nivel universitario de educación que en el sentido de trabajo divino, y porque algunas de sus traducciones son literales y deficientes y hacen que se pierda mucho de su significado del ingles.

Cabe hacer notar que de haberse entregado la Revelación en lenguas antiguas o muertas solo hubiera complicado el trabajo de presentar el libro y de traducirse, pero se decidió el ingles una lengua con potenciales internacionales, que se estaba utilizando mucho. No hay sentido ni valor en Revelar algo en lenguas poco conocidas. Esta en nuestras manos traducir la Revelación finalmente a otros idiomas.

Dicen los Reveladores:

0:0:1 (1.1) Debido a esta pobreza de conceptos relacionada con tal confusión de ideas, se me ha exhortado a que formule esta declaración introductoria como explicación de los significados que deben corresponder a ciertos símbolos verbales que, de aquí en adelante, serán utilizados en estos documentos, que el cuerpo de Orvonton de reveladores de la verdad ha sido autorizado a traducir al idioma inglés de Urantia.

0:0:2 (1.2) Pero nuestro mandato nos obliga a hacer todo esfuerzo posible para transmitir nuestro objetivo, utilizando símbolos verbales del idioma inglés. Se nos ha instruido que introduzcamos nuevos términos sólo cuando para el concepto que se debe describir no existe terminología alguna en inglés que pueda ser empleada para transmitir dicho concepto nuevo ya sea parcialmente o aun con una mayor o menor distorsión de significado.

2:0.3 (33.3) En todos nuestros esfuerzos por aumentar y espiritualizar el concepto humano de Dios, nos vemos grandemente impedidos por la limitada capacidad de la mente mortal. También estamos gravemente impedidos en la ejecución de nuestra tarea por las limitaciones de lenguaje y por la pobreza del material que se puede utilizar con fines de ilustración o comparación en nuestros esfuerzos para describir los valores divinos y presentar los significados espirituales a la mente finita y mortal del hombre.

159:4.9 (1768.5) 
«Pero el error más grande de las enseñanzas que se refieren a las Escrituras, consiste en la doctrina de que éstas son libros sellados de misterio y de sabiduría que tan sólo se atreven a interpretar las mentes sabias de la nación. Las revelaciones de la verdad divina no están selladas sino por la ignorancia humana, el fanatismo y la intolerancia de miras estrechas. Sólo el prejuicio y la superstición empañan la luz de las Escrituras. 


Concluimos que los Reveladores fueron sabios e inteligentes al utilizar el ingles, demostrando que no existen lenguas profanas y lenguas sagradas. No tuvieron la limitación para atreverse a fusionar el ingles, el hebreo, el latín  y etc. No están limitados por nuestro fetichismo y racismo lingüístico.


No hay comentarios:

Publicar un comentario