Escuche

miércoles, 14 de febrero de 2018

Los Proverbios de Amenemope y su relación con los Proverbios Hebreos

Dice el Libro de Urantia:

4. Las Enseñanzas de Amenemope
(1046.2) 95:4.1 A su debido tiempo creció en Egipto un maestro llamado por muchos el «hijo del hombre» y por otros Amenemope. Este vidente exaltó la conciencia a su más alta cúspide de arbitraje entre el bien y el mal, enseñó el castigo por el pecado, y proclamó la salvación mediante la intervención de la deidad solar.
(1046.3) 95:4.2 Amenemope enseñó que las riquezas y la fortuna eran dones de Dios, y este concepto coloreó profundamente la filosofía hebrea que surgió más adelante. Este noble maestro creía que la conciencia de Dios era el factor determinante de toda conducta; que cada momento debía vivirse en la comprensión de la presencia de Dios y de la responsabilidad que se le debía. Las enseñanzas de este sabio fueron posteriormente traducidas al hebreo y se tornaron el libro sagrado de ese pueblo mucho antes de que se redujera a escritura el Antiguo Testamento. La predicación principal de este buen hombre tuvo que ver con instruir a su hijo en la rectitud y honestidad en las posiciones gubernamentales de confianza, y estos nobles sentimientos de antaño harían honor a cualquier estadista moderno.(1046.4) 95:4.3 Este hombre sabio del Nilo enseñó que «las riquezas toman alas y salen volando» —que todas las cosas terrestres son evanescentes. Su oración más sentida era «sálvame del temor». El exhortó a todos a que prestaran oído sordo a las «palabras de los hombres» para escuchar en cambio «los actos de Dios». En sustancia enseñó: el hombre propone pero Dios dispone. Sus enseñanzas, traducidas al hebreo, determinaron la filosofía del Libro de los Proverbios del Antiguo Testamento. Traducidos al griego, colorearon toda la filosofía religiosa helénica subsiguiente. El filósofo alejandrino más reciente, Filón, poseía un ejemplar del Libro de la Sabiduría.
(1046.5) 95:4.4 Amenemope supo conservar la ética de la evolución y la moral de la revelación y en sus escritos las transmitió a los hebreos y a los griegos. No fue el más grande de los maestros religiosos de esa época, pero fue el que tuvo más influencia en cuanto tiñó el pensamiento ulterior de dos eslabones vitales en el crecimiento de la civilización occidental: los hebreos, entre quienes evolucionó la cumbre de la fe religiosa occidental, y los griegos, que desarrollaron el pensamiento filosófico puro hasta sus más altos niveles europeos.
(1046.6) 95:4.5 En el Libro de los Proverbios Hebreos, los capítulos quince, diecisiete, veinte y veintidós, verso diecisiete hasta el capítulo veinticuatro, verso veintidós, fueron tomados casi textualmente del Libro de la Sabiduría de Amenemope. El primer salmo del Libro de los Salmos Hebreos fue escrito por Amenemope y es la esencia de las enseñanzas de Akenatón.


...

(1047.1) 95:5.1 Las enseñanzas de Amenemope iban lentamente perdiendo su influencia sobre la mente egipcia cuando, mediante la influencia de un médico salemita egipcio, una mujer de la familia real adoptó las enseñanzas de Melquisedek. Esta mujer convenció a su hijo Akenatón, faraón de Egipto, a que aceptara estas doctrinas del Dios Único.

(1047.2) 95:5.2 Desde la desaparición de Melquisedek de la carne, ningún ser humano hasta ese momento había poseído como Akenatón un concepto tan sorprendentemente claro de la religión revelada salemita. En algunos aspectos este joven rey egipcio es una de las personas más notables de la historia humana. Durante esta época de cada vez mayor depresión espiritual en Mesopotamia, mantuvo viva la doctrina de El Elyón, el Dios Único, en Egipto, manteniendo así el canal monoteísta filosófico que fue vital más adelante como base religiosa para el autootorgamiento futuro de Mikael. Fue en reconocimiento de este logro, entre otras razones, que el niño Jesús fue llevado a Egipto, donde algunos de los sucesores espirituales de Akenatón le vieron y hasta cierto punto comprendieron ciertas fases de su misión divina en Urantia.

...

(1043.6) 95:1.11 Mucha de la cultura religiosa de Mesopotamia se abrió camino en la literatura hebrea y en su liturgia por Egipto a través de los trabajos de Amenemope e Akenatón. Los egipcios conservaron notablemente las enseñanzas de la obligación social derivada de los mesopotámicos anditas más primitivos y perdidas, en gran parte por los babilónicos más recientes que habitaron el valle del Éufrates.


=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

Los Proverbios de Amenemope también conocidos como:



-La instrucción de Amenemope-


De Wikipedia, la enciclopedia libre


La instrucción de Amenemope (también llamada Instrucciones de Amenemopet, Sabiduría de Amenemopet) es una obra literaria compuesta en el Antiguo Egipto, muy probablemente durante el período de Ramesside (hacia 1300-1075 aC); contiene treinta capítulos de consejos para una vida exitosa, ostensiblemente escrita por el escriba Amenemope, hijo de Kanakht, como un legado para su hijo. Un producto característico de la "Era de la piedad personal" del Reino Nuevo, el trabajo reflexiona sobre las cualidades internas, las actitudes y los comportamientos necesarios para una vida feliz frente a las circunstancias sociales y económicas cada vez más difíciles.] Es ampliamente considerado como uno de las obras maestras de la antigua literatura de sabiduría del cercano oriente y ha sido de particular interés para los eruditos modernos debido a su relación con el libro bíblico de los Proverbios.


-Visión general



Amenemope pertenece al género literario de la "instrucción" (Sebayt egipcio). Es la culminación de siglos de desarrollo que se remonta a la Instrucción de Ptahhotep en el Viejo Reino pero refleja un cambio en los valores característicos de la "Edad de la Piedad Personal"del Nuevo Reino: lejos del éxito material alcanzado a través de la acción práctica, y hacia la paz interior alcanzada a través de la paciencia paciente y la aceptación pasiva de una voluntad divina inescrutable. El autor presenta un contraste enfático entre dos tipos de hombres: el "hombre silencioso", que se dedica a su trabajo sin llamar la atención sobre sí mismo o exigir sus derechos, y el "hombre acalorado", que se molesta a sí mismo con todo el mundo y que constantemente lucha con los demás por asuntos de poca importancia. Contrariamente a la expectativa mundana, el autor asegura a su lector que el primero recibirá finalmente la bendición divina, mientras que el segundo inevitablemente irá a la destrucción. Aménemope aconseja la modestia, el autocontrol, la generosidad y la honestidad escrupulosa, al mismo tiempo que desanima el orgullo, la impetuosidad, la autopromoción, el fraude y el perjurio, no sólo por respeto a Maat, el principio cósmico del orden correcto, sino también porque "los intentos de obtener ventaja en detrimento de otros incurren en condenación, confunden los planes de Dios y conducen inexorablemente a la desgracia y el castigo"."



-Testigos y publicación


El texto más completo de la Instrucción de Amenemope es del Museo Británico Papiro 10474, que fue adquirido en Tebas por E. A. Wallis Budge a principios de 1888. El pergamino mide aproximadamente 3,7 m de largo por 250 mm de ancho; el anverso contiene el texto hierático de la Instrucción, mientras que el reverso está lleno de una mezcla de textos menores, incluyendo un "Calendario de los Días de la Suerte y de la No Suerte", himnos al sol y a la luna, y parte de un onomástico por otro autor del mismo nombre.En noviembre de 1888, Peter le Page Renouf, Guardián del Departamento de Antigüedades Orientales del Museo Británico (y supervisor de Budge), mencionó un "notable pasaje" del papiro y citó algunas palabras de él en un artículo no relacionado sobre la historia de José en el Libro del Génesis; pero Renouf se vio obligado a jubilarse en 1891, y la publicación del papiro se retrasó durante más de tres décadas, mientras que Budge se concentró en otros proyectos como el Libro de los Muertos.


En 1922, Budge publicó finalmente una breve reseña del texto junto con breves extractos jeroglíficos y traducciones en una obra académica francesa, seguida en 1923 por la publicación oficial del Museo Británico del texto completo en fotofacsímil con transcripción y traducción jeroglífica. En 1924 volvió a repasar el mismo terreno en una línea algo más popular, incluyendo un comentario más extenso. Las publicaciones subsecuentes de BM 10474 en transcripción jeroglífica incluyen las de H. O. Lange (1925), J. Ruffle (1964) y V. Laisney (2007). Copias fotográficas del papiro están disponibles en el Museo Británico.


Desde la publicación inicial de BM 10474, se han identificado fragmentos adicionales de Amenemope en un pedazo de papiro, cuatro tablillas para escribir, un ostracon y un graffito, con lo que el número total de testigos asciende a ocho. Desafortunadamente, ninguno de los otros textos es muy extenso, y el papiro del Museo Británico sigue siendo el testigo principal del texto. Como se puede observar en el cuadro siguiente, las fechas asignadas por los eruditos a los diversos testigos van desde un máximo de aproximadamente 1069 a. C. (para el fragmento de papiro y una de las tablillas de escritura) hasta un mínimo de 500 a. C. (para BM 10474):



                           Testigos textuales por fecha

Fechas a.CDinastíasFragmentosTipos           Lineas
1069 - 0712          21-22      Stockholm MM 18416 Papiro              191-257
1069 - 0712          21-22      Louvre E. 17173 Tableta              034-037
1000 - 0900    tarde 21-temprano 22      Cairo 1840 Ostrón              047-066
0945 - 0712          22     Medinet Habu Grafito              001
0747 - 0525          25-26     Turin 6237 Tableta              470-500
0747 - 0525          25-26    Moscow I 1 δ 324 Tableta              105-115
0747 - 0525         25-26    Turin Suppl. 4661 Tableta              001
0600 - 0500    tarde 26-temprano 27    B. M. 10474 Papiro              001-551

-Similares bíblicos


Aunque todas las copias existentes de Amenemope son de fecha posterior, se cree que la obra fue compuesta en el Período Ramesside, la influencia egipcia sobre Israel y Judá fue particularmente fuerte en los reinados de Ezequías durante el Tercer Período Intermedio de Egipto; Como resultado,"la literatura hebrea está impregnada de conceptos y figuras derivadas de los tratados didácticos de Egipto", con Amenemope a menudo citado como el ejemplo más destacado. Incluso en su primera publicación breve de extractos de Amenemope en 1922, Budge notó su evidente semejanza con los libros de sabiduría bíblica. Él amplió estos comentarios en sus publicaciones de 1923 y 1924, observando que la moralidad religiosa de Amenemope "se parece mucho" a los preceptos de la Biblia hebrea, y aduciendo paralelismos específicos entre Amenemope y los textos en Proverbios, Salmos y Deuteronomio.  Otros pronto siguieron su ejemplo.


Posición de Erman



El más notable de ellos fue Adolf Erman,"el Decano de todos los egiptólogos", quien en 1924 publicó una extensa lista de correspondencias entre los textos de Amenemope y el Libro bíblico de los Proverbios, concentrándose la mayor parte de ellos en Proverbios 22:17-23:11. Fue Erman quien utilizó Amenemope para emendrar una lectura difícil en el texto de Proverbios 22:20, donde la palabra hebrea shilshom ("hace tres días") parecía ser un error del copista que podía ser traducido significativamente sólo con dificultad. Erman señaló que sustituir la palabra similar sheloshim ("treinta") no sólo tenía sentido en su contexto, sino que producía el siguiente paralelo estrecho entre los dos textos, con los ahora restaurados "treinta dichos" en Proverbios 22:20 que correspondían exactamente a los treinta capítulos numerados en Amenemope:

(Proverbios 22:20):"¿No os he escrito treinta dichos de consejo y conocimiento?" (ESV)



(Amenemope, cap. 30, línea 539):"Miren estos treinta capítulos; informan, educan."

Erman también argumentó que esta correspondencia demostró que el texto hebreo había sido influenciado por el egipcio en vez de al revés, ya que el texto egipcio de Amenemope enumera explícitamente treinta capítulos mientras que el texto hebreo de Proverbios no tiene divisiones tan claras, y por lo tanto sería más probable que perdiera el significado original durante la copia.Desde el tiempo de Erman ha habido un consenso entre los eruditos de que existe una conexión literaria entre las dos obras, aunque la dirección de la influencia sigue siendo contenciosa aún hoy en día. La mayoría ha concluido que los Proverbios 22:17-23:10 dependían de Amenemope; una minoría está dividida entre ver el texto hebreo como la inspiración original de Amenemope y ver ambas obras como dependientes de una fuente semítica ahora perdida.


-Posición de la Mayoría



Un factor importante para determinar la dirección de influencia es la fecha en que se compuso Amenemope. En un momento dado, a mediados del milenio I a. C., se presentó como una fecha probable para la composición de Amenemope, lo que dio cierto apoyo al argumento para la prioridad de los Proverbios. Sin embargo, Jaroslav Černý, cuya autoridad sobre la paleografía del Nuevo Reino era tan grande que sus conclusiones eran consideradas "incuestionables", databa el fragmentario texto de Amenemope sobre el ostracón del Cairo 1840 a finales de la dinastía XXI. Ya que una fecha de la 21-dinastía inevitablemente hace a Amenemope cronológicamente antes de la fecha más temprana posible para los Proverbios, esto definitivamente establecería la prioridad de Amenemope sobre los Proverbios y haría imposible la influencia en la otra dirección.

Otras pruebas de la prioridad egipcia incluyen:


=la estrecha relación literaria entre Amenemope y las antiguas obras egipcias anteriores, como la Instrucción de Kagemni y la Instrucción de Ptahhotep (ambas fechadas al menos en la XII dinastía) y la Instrucción de Ani (fechada a finales del siglo XVIII o principios de la XIX);

=El carácter egipcio del género, los temas y el vocabulario de Amenemope;

=el descubrimiento de los mecanismos editoriales y estructurales por los cuales el original egipcio fue adaptado por el autor bíblico.


En la década de 1960 hubo un consenso virtual entre los eruditos en apoyo de la prioridad de Amenemope y su influencia en los Proverbios. Por ejemplo, Juan A. Wilson declaró a mediados del siglo XX:"Creemos que hay una conexión directa entre estas dos piezas de la literatura de sabiduría, y que Amen-em-Opet era el texto ancestral.  La naturaleza secundaria del hebreo parece establecida". Muchas Biblias de estudio y comentarios siguieron su ejemplo, incluyendo la Biblia de Jerusalén, introducciones al Antiguo Testamento por Pfeiffer[41] y Eissfeldt, y otros. Los traductores de la Nueva Biblia Católica Americana, reflexionando y extendiendo este acuerdo, llegaron incluso a emendar el oscuro texto hebreo de Proverbios 22:19 (tradicionalmente traducido como "Yo os he dado a conocer este día, aun a vosotros") para leer "Yo os doy a conocer las palabras de Amen-em-Ope".


Proverbios 22:19 para que tu confianza sea en el Señor, yo te doy a conocer las palabras de Amén-em-Ope.


-La respuesta de la minoría



R. N. Whybray, que en un momento dado apoyó la posición mayoritaria, cambió de bando durante la década de 1990 y puso en duda la relación entre Amenemope y Proverbios, a la vez que reconoció ciertas afinidades. Él argumentó, en parte, que sólo algunos de los temas del texto egipcio se pueden encontrar en Proverbios 22:17-24:22 y que su secuencia difiere. J. A. Emerton[45] y Nili Shupak[46] se han opuesto firmemente a las conclusiones de Whybray. John Ruffle adopta un enfoque más conservador, (Tyndale Bulletin 28 (1977)29-68). The Tyndale Biblical Archaeology Lecture, 1975):"La conexión tan casualmente asumida es a menudo muy superficial, rara vez más que la similitud de la materia, a menudo tratada de manera muy diferente y no sobrevive a un examen detallado. Creo que no puede merecer un veredicto más definido que el de "no probado" y que ciertamente no existe en la medida que a menudo se asume ", y" Los paralelismos que he trazado entre[el ueuetlatolli de los aztecas], (grabado por Bernardino de Sahagun en el siglo XVI) y la antigua sabiduría del Próximo Oriente no son de ninguna manera exhaustivos, pero el hecho de que se puedan producir tan fácilmente subraya lo siguiente"

-Comparación de textos



Una serie de pasajes en la Instrucción de Amenemope han sido comparados con el Libro de los Proverbios, incluyendo:


(Proverbios 22:17-18):"Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y aplica tu corazón a mi doctrina; porque es agradable que las guardes en tu vientre, para que sean establecidas juntamente sobre tus labios".
(Amenemope, cap. 1):"Oíd, y oíd lo que os digo, y poned vuestro corazón en aprehender; es bueno para vosotros ponerlos en vuestro corazón, que descansen en el ataúd de vuestro vientre, para que actúen como clavos sobre vuestra lengua".


(Proverbios 22:22):"No robéis al pobre, porque él es pobre, ni oprimáis (o aplastéis) al humilde en la puerta".
(Amenemope, cap. 2):"Cuidado con robar a los pobres y oprimir a los afligidos".


(Proverbios 22:24-5):"No te hagas amigo del hombre de ira, ni vayas con un hombre iracundo, para que no aprendas sus caminos y tomes lazo para tu alma".
(Amenemope, cap. 10):"No se asocien con un hombre apasionado, ni se acerquen a él para conversar; no se aferren a tal hombre; ese terror no los aleje".


(Proverbios 22:29):"Si ves a un hombre rápido en su obra, antes de que los reyes se pongan en pie, delante de los cobardes, no se levantará".
(Amenemope, c. 30):"Un escriba que es hábil en su oficio encuentra digno de ser cortesano.

(Proverbios 23:1):"Cuando te sientas a comer con un príncipe, considera diligentemente lo que tienes delante de ti, y si eres un hombre que tiene apetito, pon un cuchillo en tu garganta. No deseéis sus delicadezas, porque son panes de falsedad".
(Amenemope, cap. 23):"No comas pan en presencia de un príncipe, y no te adelantes (?) con tu boca delante de un gobernador (?). Cuando estás lleno de aquello a lo que no tienes derecho, es sólo un deleite para tu saliva. Mira el plato que está delante de ti, y que eso (solo) supla tu necesidad." (ver arriba)


(Proverbios 23:4-5):"No os afanéis en haceros ricos, y cesad de la ganancia deshonesta; porque la riqueza se hace a sí misma alas, como un águila que vuela hacia el cielo".
(Amenemope, cap. 7):"No trabajes en pos de riquezas; si te traen bienes robados, no permanecen contigo por la noche. Se han hecho alas como gansos. Y han volado a los cielos."


(Proverbios 14:7):"No hables al oído de un necio, porque despreciará la sabiduría de tus palabras".
(Amenemope, cap. 21):"No vacíes tu alma más íntima a todos, ni eches a perder tu influencia".


(Proverbios 23:10):"No saquen a las viudas del campo de los huérfanos".
(Amenemope, cap. 6):"No quitar el hito de los límites del campo... y no violar el límite de las viudas".


(Proverbios 23:12):"Aplica tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras del conocimiento".
(Amenemope, cap. 1):"Da tus oídos, escucha las palabras que se dicen, da tu corazón para interpretarlas".

-Introducción


El principio de la instrucción sobre la vida, la guía para el bienestar, todos los principios del procedimiento oficial, los deberes de los cortesanos; Saber refutar la acusación de quien la hizo, y devolver una respuesta al que escribió, o enderezar los caminos de la vida, y hacer que prospere en la tierra; dejar que su corazón se asiente en su capilla,

Como el que lo aleja del mal; Para salvarlo de las palabras de los demás, Como el que es respetado en la palabra de los hombres.

Escrito por el superintendente de la tierra, experimentado en su oficina, el vástago de un escriba de la Tierra Amada, el Superintendente de los productos, que fija la medida del grano, que fija la cantidad del impuesto sobre el grano para su señor, que registra las islas que aparecen como nueva tierra sobre el cartucho de Su Majestad, y establece la marca de la tierra en el límite de la tierra cultivable, que protege al rey por sus rollos de impuestos, y hace el Registro de la tierra negra.

El escriba que coloca las ofrendas divinas para todos los dioses, El donante de tierras concede al pueblo, El superintendente de los cereales que administra las ofrendas alimenticias, Quien abastece los almacenes de grano Un hombre verdaderamente silencioso en Tjeni en el Ta-wer nome, Alguien cuyo veredicto es "absuelto" en Ipu,

El propietario de una tumba piramidal en el oeste de Senut, así como el propietario de una capilla conmemorativa en Abydos, Amenemope, el hijo de Kanakht, cuyo veredicto es "absuelto" en el Ta-wer nome.

Para su hijo, el más joven de sus hijos, El más pequeño de su familia, Iniciado de los misterios de Min-Kamutef, Vertedor de Libación de Wennofre, Quien introduce a Horus en el trono de su padre, Su estolista en su capilla augusta, El vidente de la Madre de Dios, El inspector del ganado negro de la terraza de Min, Quien protege a Min en su capilla, Hoermmaakheru es su hijo.

Dice: Capítulo 1

Dad vuestros años y oid lo que se dice, dadle vuestra mente a su interpretación: Es provechoso ponerlos en vuestro corazón, pero ¡ay de aquel que los descuida! Déjalos descansar en el altar de tu interior.

Ahora, cuando venga una tempestad de palabras, serán un poste de amarre en tu lengua.

Si pasas toda una vida con estas cosas en tu corazón, la encontrarás buena fortuna; descubrirás mis palabras para ser un tesoro de vida, y tu cuerpo florecerá en la tierra.
Capítulo 2

Cuidado con robarle a un hombre miserable y con atacar al lisiado.
No extiendas la mano para tocar a un anciano, ni cortéis las palabras de un anciano. No te dejes involucrar en un negocio fraudulento, no desees que se lleve a cabo; no te canses por interferir con él, ni devuelvas una respuesta por tu cuenta.
El malhechor, le tira <in> el canal, y él traerá de vuelta su fango.
    
    

 El viento del norte desciende y termina su hora señalada, está unido a la tempestad; el trueno es alto, los cocodrilos son asquerosos, oh caluroso hombre, ¿cómo eres tú?
grita, y su voz llega al cielo. Oh Luna, haz que su crimen se manifieste! Rema para que podamos alejar al hombre malvado, porque no actuaremos según su naturaleza malvada; Levántalo, dale tu mano, Y déjalo <in> las manos de Dios; Llena su intestino con tu propia comida, para que sea saciado y avergonzado. Algo más de valor en el corazón de Dios es detenerse y pensar antes de hablar.

     
 Capítulo 3

No os peleéis con el hombre argumentativo, ni le incitéis con palabras; No os peleéis con el hombre argumentativo, ni le incitéis con palabras; Pasad prudentemente delante de un adversario, Y dadle paso a un adversario; Dormid sobre él antes de hablar, porque una tempestad sale como fuego en el heno.
Dejadlo en sus manos, y Dios sabrá responderle. Si pasas tu vida con estas cosas en tu corazón, tus hijos las  contemplarán.


   
    
Capítulo 4

El hombre de cabeza caliente en el templo es como un árbol que crece en el interior; sólo por un momento echa raíces.

Alcanza su fin en el taller de carpintería, se aleja flotando lejos de su lugar, O el fuego es su pira funeraria. el hombre verdaderamente templado se aparta, es como un árbol que crece en un campo soleado, pero florece, dobla su rendimiento, se pone delante de su dueño; su fruto es algo dulce, su sombra es agradable, y llega a su fin como estatua.

    
Capítulo 5

No toméis por la violencia las acciones del templo, no toméis, y hallaréis sobreabundancia; no quitéis a un siervo del templo para adquirir la propiedad de otro hombre. No digan que hoy es lo mismo que mañana, o ¿cómo ocurrirán las cosas? Cuando llega el mañana, hoy es pasado; las aguas profundas se hunden de la orilla del canal, los cocodrilos son descubiertos, los hipopótamos están en tierra firme, y los peces jadeando por el aire; los lobos son gordos, las aves silvestres en festival, y las redes son drenadas.
    
Todo hombre templado en el templo dice:"Grande es la benevolencia de Re." Llénense de silencio, encontrarán vida, y su cuerpo florecerá en la tierra.


Capítulo 6

No desplazar el marcador del agrimensor en los límites de la tierra cultivable, ni alterar la posición de la línea de medición; No ser codicioso por una parcela de tierra, ni derribar los límites de una viuda.
    
En cuanto al camino en el campo desgastado por el tiempo, Aquel que lo toma violentamente para los campos, si atrapa con declaraciones engañosas, será azotado por el poder de la luna.
    
 Al que ha hecho esto en la tierra, presta atención, porque es un enemigo débil; es un enemigo volcado en sí mismo;
    La vida es arrebatada de sus ojos; Sus depósitos son derrumbados, Sus bienes arrebatados a sus hijos, Y a alguien más se le dan sus posesiones. 
Su hogar es hostil a la comunidad,
    
El hombre propicia a Dios por la fuerza del Señor cuando endereza los límites de la tierra cultivable.


 Desea, pues, hacerte prosperar, y cuidar del Señor de todo;
No pisotees el surco de otra persona, su buen orden será provechoso para ti.

  Así que arad los campos, y hallaréis todo lo que necesitéis, y recibiréis el pan de vuestra propia era:
Mejor es el celemín que Dios te da que cinco mil falsamente conseguidos; no pasan un día en el almacén o en el almacén, no sirven para la masa de cerveza; su estancia en el granero es efímera, cuando llegue la mañana serán barridos. Mejor, entonces, es la pobreza en la mano de Dios que las riquezas en el almacén; Mejor es el pan cuando la mente está a gusto que las riquezas con ansiedad.
    
   
Capítulo 7

No pongan su corazón en la búsqueda de riquezas, porque no hay nadie que pueda ignorar el destino y la fortuna; no pongan sus pensamientos en asuntos externos.
 No te esfuerces por buscar el exceso y tu riqueza prosperará para ti; si las riquezas vienen a ti por robo, no pasarán la noche contigo; ni bien amanezca, no estarán en tu casa; aunque sus lugares pueden ser vistos, no están allí.
    
 Cuando la tierra abre su boca, le nivela y se lo traga, y lo ahoga en el abismo; se han hecho para sí mismos un gran agujero que les conviene.

    Y se han hundido en el sepulcro; o se han hecho alas como gansos, y vuelan hasta el cielo. No te conformes contigo mismo (a causa de) las riquezas adquiridas por el robo, ni te quejes de la pobreza.

Si un oficial manda a uno que va delante de él, su compañía le deja; la barca del codicioso es abandonada <en>el barro, mientras que el esquife del hombre verdaderamente templado navega.
Cuando él resucite, ofrecerás a Aten, diciendo:"Concédeme prosperidad y salud."Y él te dará tus necesidades para la vida, y estarás a salvo del temor.

    
  
Capítulo 8

Poned vuestras buenas obras por todo el mundo para que saludéis a todos; ellos hacen regocijo por el Uraeus, y escupan contra los Apófisis.
Guarda tu lengua a salvo de las palabras de detracción, y serás el amado del pueblo, entonces encontrarás tu lugar en el templo, y tus ofrendas entre los repartos de pan de tu señor; serás reverenciado, cuando estés escondido <in> en tu tumba, y estarás a salvo del poder de Dios.
  
No acuses a un hombre, cuando la noticia de una fuga está oculta.Si escuchas algo bueno o malo, Dilo afuera, donde no se oye; pon un buen informe en tu lengua, mientras que lo malo está cubierto dentro de ti.

Capítulo 9

No confraternicen con el hombre de temperamento ardiente, ni se acerquen a él para conversar.
    
Protege tu lengua de contestarle a tu superior, Y ten cuidado de no hablar en su contra.
No le permitas que sólo ponga palabras para atraparte, Y no seas demasiado libre en tu respuesta; Con un hombre de tu propia estación, discute la respuesta; Y cuida de hablar sin pensar; Cuando el corazón de un hombre se enoja, las palabras viajan más rápido que el viento y la lluvia.
    
     
Él es arruinado y creado por su lengua, y sin embargo habla calumnia; Él hace una respuesta merecedora de una paliza, porque su obra es mala; Él navega por todo el mundo, pero su carga son palabras falsas; Él actúa el barquero tejiendo palabras: Él sale y regresa discutiendo.
    
Pero ya sea que coma o que beba dentro, Su acusación lo espera. Es un desastre para sus hijos.
  Incluso Khnum vendrá enseguida, incluso Khnum vendrá enseguida,
    El creador del hombre malhumorado, a quien moldea e incendia....; Es como un cachorro de lobo en el corral, y vuelve un ojo al otro (quemando), porque pone a las familias a discutir.

 Va delante de todo el viento como nubes, oscurece su color en el sol, se asa la cola como un cocodrilo, se enrojece para hacer daño, sus labios son dulces, pero su lengua amarga, y el fuego arde en su interior.

    
No vueles para unirte a ese hombre. No temerás que te traigan a la cuenta.
    
Capítulo 10

No te dirijas a tu amigo intemperante en tu injusticia, ni destruyas tu propia mente; no le digas:"Alabado seas, no lo hagas; no te refieras a él cuando hay temor en ti.

No conversen falsamente con un hombre, porque es la abominación de Dios. No separen su mente de su lengua, todos sus planes tendrán éxito.
    
 Serás importante delante de los demás, mientras que estarás seguro en la mano de Dios. Dios odia a aquel que falsificó palabras, su gran abominación es la duplicidad.    
    
    
    
Capítulo 11

No codiciéis la propiedad de los dependientes, ni el hambre de su pan;
La propiedad de un dependiente bloquea la garganta, es el vómito por la garganta.
Si él lo ha engendrado por falsos juramentos, Su corazón vuelve a deslizarse dentro de él.
Es a través de los descontentos que el éxito se pierde, malo y bueno elude.    

 Si estás perdido delante de tu superior, Y estás confundido en tus discursos, Tus halagos son devueltos con maldiciones, Y tu humilde acción con golpes.
 El que llena la boca de demasiado pan se lo traga y escupe, así que es vaciado de su bien.
    
Al examen de un dependiente pensad Mientras los palos le tocan, Y mientras todo su pueblo está atado con grilletes:
    ¿Quién se encargará de la ejecución?
    
Cuando eres demasiado libre delante de tu superior, entonces estás en mal favor con tus subordinados, así que alejaos del hombre pobre en el camino, para que podáis verlo pero mantenedlo lejos de su propiedad.

   
  Capítulo 12

No codicie la propiedad de un funcionario, y no llene (su) boca con demasiada comida extravagantemente;
Si él te obliga a administrar su propiedad, respeta la suya, y la tuya prosperará.

No trates con el hombre intemperante, ni te asocies a un partido desleal.
    
Si usted es enviado a transportar paja, respete su cuenta; Si un hombre es detectado en una transacción deshonesta, nunca más será empleado.
    

    
Capítulo 13

No lleve a un hombre extraviado <con> pluma de junco o documento de papiro:
    Es la abominación de Dios.
No presencie una declaración falsa, ni retire a un hombre de la lista por su orden; No inscriba a alguien que no tiene nada, Ni haga que su pluma sea falsa.
Si encuentras una gran deuda contra un hombre pobre, hazla en tres partes; libera dos de ellas y deja que una permanezca:
    Lo encontrarás un camino de vida; pasarás la noche en sueño profundo; por la mañana lo encontrarás como una buena noticia.
 Mejor es ser alabado como uno amado por los hombres que la riqueza en el almacén; Mejor es el pan cuando la mente está a gusto que las riquezas con problemas.
    

Capítulo 14

No le prestes atención a una persona, ni te esfuerces por buscar su mano, si él te dice:"toma un soborno,"no es una cuestión insignificante prestarle atención; no le quites la mirada, ni inclines la cabeza, ni desvíes la mirada.
    
Diríjase a él con sus palabras y dígale saludos; Cuando se detenga, su oportunidad llegará; no lo repele a su primera aproximación, otra vez será llevado (a juicio).
    

    
    

    
Capítulo 15

Hazlo bien, y conseguirás influencia.
    No sumerjas (tu) caña contra el que peca.
El pico del Ibis es el dedo del escriba; tenga cuidado de no molestarla; El Simio (Thoth) descansa en el templo de Khmun, mientras su ojo recorre las Dos Tierras; si ve a alguien que peca con su dedo (es decir, un escriba falso), quita sus provisiones por el diluvio.
 En cuanto a un escriba que peca con el dedo, su hijo no será inscrito.

Si pasas tu vida con estas cosas en tu corazón, tus hijos las verán.

    

    
    
Capítulo 16

No desequilibréis la balanza ni hagáis falsos los pesos, ni disminuyáis las fracciones de la medida del grano; no deseéis las medidas del grano de los campos, y luego desechad las del tesoro.
 El Simio se sienta junto al equilibrio, mientras que su corazón es la plomada.
    
¿Dónde está un dios tan grande como Thoth, el que descubrió estas cosas, para crearlas?
    
No os hagáis pesas cortas; son abundantes, sí, un ejército por el poder de Dios.
    
Si ves a alguien haciendo trampa, a la distancia debes pasarlo.
    
No sea avaricioso para el cobre, y abjure la ropa fina;
    
Qué bueno es un manto de lino fino tejido como mek, cuando engaña ante Dios.
    
Cuando el oro se acumula sobre el oro, al amanecer se convierte en plomo.
    
Capítulo 17

Cuidado con robar la medida del grano para falsificar sus fracciones; no actúes erróneamente por la fuerza, aunque esté vacío por dentro; que mida exactamente su tamaño, tu mano extendiéndose con precisión.
    
No hagáis para vosotros mismos una medida de dos capacidades, porque entonces es hacia las profundidades que iréis.
   
La medida es el ojo de Re, su abominación es la que toma.
   
En cuanto a un medidor de grano que multiplica y resta, su ojo se sellará contra él.
    
No recibáis el impuesto de la cosecha de un cultivador, ni vendéis un papiro contra él para desviarlo.
    
No entres en colusión con el medidor de grano, ni juegues con la huerta de semillas, más importante es la era para la cebada que jurar por el Gran Trono.
    

    

    
Capítulo 18

No vayas a la cama temiendo mañana, porque cuando el día se rompa, ¿qué es mañana? ¡El hombre no sabe lo que es el mañana!
Dios es éxito, el hombre es fracaso. Las palabras que los hombres dicen pasan de un lado, las cosas que Dios pasa de otro lado.
    
No digas:"Yo soy sin falta", ni trates de buscar problemas.
    
La culpa es asunto de Dios, está encerrada con su sello.
    
No hay éxito en la mano de Dios, ni fracaso delante de Él; si se vuelve a buscar el éxito, en un momento lo destruye.
    
Sed fuertes en vuestro corazón, tened la mente firme, no guíéis con la lengua; la lengua del hombre es el remo de un barco, y el Señor de todos es su piloto.
      
Capítulo 19

No entre en la sala del concilio en presencia de un magistrado y luego falsifique su discurso.
   
No suba y baje con su acusación cuando sus testigos estén preparados.
    
No exageres <en > juramentos en el nombre de tu señor, <A través> por favor <en> el lugar del interrogatorio.
    
Di la verdad delante del magistrado, para que no adquiera poder sobre tu cuerpo; si vienes ante él al día siguiente, él concordará con todo lo que tú digas; él presentará tu caso <in> corte ante el Concilio de los Treinta, y será indulgente en otra ocasión también.
    


    
    
Capítulo 20
No corrompáis al pueblo del tribunal de justicia, ni dejéis de lado al justo, no estéis de acuerdo por vestidos de blanco, ni aceptéis uno en harapos.
    

    
No toméis el don del hombre fuerte, ni reprimáis a los débiles por él.
    
La justicia es un don maravilloso de Dios, y Él lo entregará a quien quiera. La fuerza de alguien como él salva a un pobre infeliz de sus palizas.
    

   
No haga listas de inscripción falsas, porque son un asunto serio que merece la muerte; son juramentos serios del tipo que prometen no abusar de una oficina, y deben ser investigados por un informante.

    
 No falsifiques los oráculos sobre un papiro y alterarás los designios de Dios.
   
No te arrogues a ti mismo el poderío de Dios como si el destino y la fortuna no existieran.
    
Entregue la propiedad a sus dueños (derechos) y busque la vida por usted mismo;
No permitas que tu corazón construya en su casa, porque tu cuello estará en el bloque de ejecución.
    
    
Capítulo 21

No digas, he encontrado un protector fuerte y ahora puedo desafiar a un hombre en mi pueblo.
    
No digas que he encontrado un intercesor activo, y ahora puedo desafiar a aquel a quien odio.
    
Ciertamente, no puedes conocer los planes de Dios;
    No puedes percibir el mañana.
Siéntate a las manos de Dios:
    Tu tranquilidad hará que se abran.
En cuanto al cocodrilo privado de lengua, el temor de él es insignificante.
    
No vacíes tu alma a todo el mundo y no disminuyas tu importancia;
No hagas circular tus palabras a los demás, ni fraternices con alguien demasiado sincero.
    
 Mejor es un hombre cuyo conocimiento está dentro de él que uno que habla en desventaja.
Uno no puede correr para alcanzar la perfección; Uno no puede crear (sólo) para destruirla.
    
    
Capítulo 22

No castiguéis a vuestro compañero en una disputa, y no le hagáis decir sus pensamientos más íntimos; no voléis para saludarle cuando no veáis cómo actúa.
Que comprendas primero su acusación y calmes a tu oponente.
    
Déjaselo a él y él vaciará su alma; el sueño sabe cómo encontrarlo; toma sus pies, no lo molestes;
    Temedle, no lo subestiméis.
En efecto, no podéis conocer los planes de Dios, no podéis percibir el mañana. Siéntate a las manos de Dios; tu tranquilidad hará que se abran.    

    
Capítulo 23

No comas una comida en presencia de un magistrado, ni te pongas a hablar primero. Si estás satisfecho con palabras falsas, diviértete con tu saliva.
    
Mira la copa delante de ti, y deja que sea suficiente para tus necesidades.

    Aun cuando un noble es importante en su oficio, él es como la abundancia de un pozo cuando es dibujado.

    Capítulo 24

No escuchen la acusación de un funcionario en interiores y repítanla a otro exterior.
    
No permitan que sus discusiones sean llevadas afuera para que su corazón no se afliga.
el corazón de un hombre es el pico de Dios, así que no lo menosprecies; Un hombre que se para <en> al lado de un funcionario no debe tener su nombre conocido (en la calle).
Un hombre que se mantiene al lado de un funcionario
    No debería saber su nombre (en la calle).

Capítulo 25

No se burlen de un ciego ni molesten a un enano, ni interfieran con la condición de un lisiado; no se burlen de un hombre que está en la mano de Dios, ni le frunzan el ceño si se equivoca. El hombre es arcilla y paja, y Dios es su alfarero; tira y edifica diariamente, empobrece a mil si quiere; hace a mil examinadores, cuando está en su hora de vida. Qué afortunado es aquel que llega a Occidente, cuando está seguro en la mano de Dios.

    

    
Capítulo 26
No te quedes en la taberna y te reúnas con alguien más grande que tú, ya sea alto o bajo en su puesto, un anciano o un joven; pero llévate como amigo a alguien compatible: Re es útil aunque esté lejos.
Cuando veas a alguien más grande que tú afuera, y los asistentes siguiéndolo, respétalo. Y dale una mano a un anciano lleno de cerveza: Respetadle como su brazo fuerte no se debilita cuando se descubre, los niños lo harían.
    
La espalda no se rompe cuando uno la dobla; mejor es el pobre que habla palabras dulces, que el rico que habla con dureza.

 Un piloto que ve a la distancia no dejará que su barco se hunda.
    
Capítulo 27

No reproches a alguien mayor que tú, porque él ha visto al Sol delante de ti; no te dejes denunciar a Aten cuando se levante, con las palabras:"Otro joven ha reprochado a un anciano".
Muy enfermo a la vista de Re es un joven que reprocha a un anciano.
    
Deja que te golpee con las manos cruzadas, deja que te reprenda mientras tú te callas.
    
Entonces cuando vengas delante de él por la mañana, él te dará pan gratis.
    
En cuanto al pan, el que lo tiene se convierte en perro, ladra al que lo da.
    
Capítulo 28

No exponga a una viuda si la ha atrapado en el campo, ni deje de ceder si es acusada.
    
No aleje a un extraño <de> su frasco de aceite para que se pueda hacer doble para su familia.
   
Dios ama al que cuida del pobre, más que al que respeta a los ricos.
    
Capítulo 29

No aleje a la gente de cruzar el río cuando tenga espacio en su ferry;
    
Si se te da un remo de dirección en medio de las profundidades de las aguas profundas, dobla las manos <a> y tómalo.
   
No es una abominación en la mano de Dios si no se cuida al pasajero.
    
No adquieran un ferry sobre el río, y luego traten de buscar sus tarifas; tomen el son del hombre de medios, pero (también) acepten al indigente (sin cargo).
  

Capítulo 30

Marque por su cuenta estos treinta capítulos:
    Ellos agradan, instruyen, son los primeros de todos los libros; ellos enseñan a los ignorantes.
    
Si ellos son leídos a un hombre ignorante, él será purificado por medio de ellos.
   
Atrápalos, ponlos en tu mente y haz que los hombres los interpreten, dándoles explicaciones como maestros.
    
En cuanto a un escriba experimentado en su puesto, se encontrará digno de ser cortesano.
[Colophon]
Está terminado.

Por la escritura de Senu, hijo del padre del dios Pamiu.

    
 Fuente: http://www.perankhgroup.com/Amenemope.htm



-----------------------------------------------------------------------------------------------------------



http://urantia.invisionzone.com/index.php?/topic/1155-amenemope-and-the-book-of-wisdom/





No hay comentarios:

Publicar un comentario