La Biblia King James dice:
Mateo 17:19-21 19 Entonces los discípulos se acercaron a Jesús y dijeron: ¿Por qué no pudimos echarlo (el demonio)?
20Y Jesús les dijo: Por vuestra incredulidad, porque de cierto os digo que si tenéis fe como grano de mostaza, diréis a esta montaña: Retiraos de allí; y lo quitará; y nada te será imposible.
21 Sin embargo, este genero no sale sino con oración y ayuno.
El versículo 21 aparece en muchas biblias en ingles como en español, pero este no existe en los códices bíblicos en griego más confiables y antiguos.
Si miramos la Biblia Nueva Traducción Viviente el verso 21 no aparece, es decir no lo añadieron:
19 Más tarde, los discípulos le preguntaron a Jesús en privado:
—¿Por qué nosotros no pudimos expulsar el demonio?
20 —Ustedes no tienen la fe suficiente —les dijo Jesús—. Les digo la verdad, si tuvieran fe, aunque fuera tan pequeña como una semilla de mostaza, podrían decirle a esta montaña: “Muévete de aquí hasta allá”, y la montaña se movería. Nada sería imposible.
El Libro de Urantia tampoco presenta esa afirmación, y se cree que se añade a las biblias para manipulación teológica y económica.
LDU 158:4.7 (1756.4) Andrés estaba apenado por este esfuerzo equivocado y su fracaso catastrófico. Llamó aparte a los apóstoles para conversar y orar. Después de esta temporada de meditación, sintiendo agudamente el ardor de la derrota y la humillación que caía sobre todos ellos, Andrés intentó nuevamente echar al demonio, pero sólo el fracaso respondió a sus esfuerzos. Andrés confesó francamente su derrota y solicitó que el padre se quedara allí durante la noche o hasta el retorno de Jesús, diciendo: «Tal vez esta clase de demonio no desaparece, a menos que se lo ordene personalmente el Maestro.
Luego Jesús les dice:
LDU 158:5.8 «Oh generación incrédula y terca ¿hasta cuándo tendré que teneros paciencia? ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Cuándo aprenderéis que las obras de la fe no surgen si se les ordena con incredulidad y duda?»
158:6.2 (1758.3) Jesús le respondió a Tomás, diciendo: «Todo lo que tus hermanos escucharon en la montaña os será revelado en el momento apropiado. Pero, os mostraré ahora la causa de vuestra derrota en vuestro tan imprudente intento...vosotros quienes permanecisteis aquí en vigilia, con instrucciones de ampliar la visión espiritual de vuestra mente y de orar con nosotros para una revelación más plena de la voluntad del Padre, en vez de ejercitar la fe que está a vuestra disposición, caísteis en la tentación de sucumbir a las viejas malas tendencias de buscar para vosotros una posición de preferencia en el reino del cielo —el reino material y temporal que persistís en discurrir. Y os aferráis a estos conceptos erróneos, a pesar de mi declaración reiterada de que mi reino no es de este mundo.
158:6.3 (1758.4) En lo que vosotros intentasteis, fracasasteis tan completamente porque vuestro propósito no era puro. Vuestro motivo no era divino. Vuestro ideal no era espiritual. Vuestra ambición no era generosa. Vuestro procedimiento no estaba basado en el amor, y vuestro objetivo no era la voluntad del Padre que esta en los cielos.
<<>>
Las razones son simples: un estudio exhaustivo de los manuscritos de Mateo muestra que estos versos fueron insertados más tarde por los escribas; No eran originales del texto. Esto se supo solo después de que se publicó la King James.
Fuente: https://ehrmanblog.org/are-bible-translators-consistent-readers-mailbag/
No hay comentarios:
Publicar un comentario